Noriko Martín presenta su disco de flamenco cantado en japonés

El álbum “Más allá de las llamas” ha sido impulsado por el productor ubetense Paco Ortega

18 dic 2025 / 10:12 H.
Ver comentarios

LA ENTREVISTA

Ana Lechuga. Probablemente estemos ante el primer disco de flamenco cantado en japonés. Además, es un disco flamenco que mira hacia las músicas del mundo, sin perder la pureza y la autenticidad. Noriko Martín hace realidad la máxima de que el flamenco es patrimonio de la humanidad y debe ser cantado en cualquier idioma y sentido en cualquier rincón del mundo. El disco ha sido impulsado por el productor ubetense Paco Ortega. La cantaora presentó este trabajo en el Teatro Coliseo de Villacarrillo, un concierto muy especial que marcó un hito en la historia del flamenco.

—¿Cómo surge su pasión por el cante flamenco?

—Es un poco inexplicable. Cuando vi un espectáculo de flamenco, realmente me enamoré. Pensé: ¡Yo quiero bailar esto! No hay explicación. Me enamoré del baile primero, y empecé a bailar porque quería ser bailaora. Por una operación tuve que dejarlo, pero no pude dejar el flamenco, y para poder seguir amándolo, empecé a aprender cante.

—Háblenos de este disco en su voz, “Más allá de las llamas”.

—Es un álbum de 11 temas cantado en japonés grabado en España por primera vez. Tengo que dar las gracias a Jaén, porque el concierto de Villacarrillo fue el primero con este álbum entero. Estamos en el momento de la promoción, y espero que vayan saliendo más conciertos a partir de ahora. Ya está disponible en todas las plataformas digitales, y se puede conseguir el disco físico a través de mi página web, noricomartin.com. Canto todo tipo de palo, bulerías, seguiriyas, alegrías, alboreá... Hemos puesto la música un poquito más abierta, no es lo tradicional, de guitarra, cajón y palma, sino que entran más instrumentos musicales. A lo mejor suena un poco diferente, pero no es una fusión, es todo flamenco, sólo cambia el idioma.

—Llega de la mano de Paco Ortega, un prestigioso productor defensor de este cante.

—Como artista y como persona, es una maravilla. Conocer a Paco fue una casualidad, hace ya 10 años. Entonces no tenía nivel de cantar en flamenco, estaba en el camino del aprendizaje, pero de vez en cuando me escuchaba, y un poco antes de la pandemia me propuso cantar en japonés. Él tiene la idea de que el flamenco es patrimonio de la humanidad y se puede cantar en cualquier idioma y en cualquier sitio; quiere que la música se abra al mundo. Yo, siendo japonesa, pensaba en aquel momento alguna forma de expresar cómo soy, y así se juntaron dos ideas para dar comienzo a este proyecto.

—¿Qué quiere transmitir a través de su disco?

—El disco es un homenaje al flamenco y una manera de expresar el gran respeto y el amor que le tengo. El flamenco es ya una parte de mi vida, me la enriquece, es amor, es un sentimiento.

Cultura
set (1 = 1)