Poesía y naturaleza se unen en “Bajo azul que envuelve”

José Chamorro, docente de profesión, es el autor del recién publicado poemario

03 jul 2019 / 12:05 H.

La ciudad presencia el “nacimiento” de un nuevo libro. El autor, en este caso, es José Chamorro, un profesor de Filosofía de las Escuelas Profesionales Sagrada Familia (SAFA), que en su tiempo libre se dedica a la escritura de prosa y poesía. “Bajo azul que envuelve” no es su primera obra, en 2012 se estrenó en el mundo literario y, actualmente, cuenta con un total de siete obras publicadas. “Antes de partir”, “Las estaciones del silencio”, “Hojas de otoño” y “Claves para saborear la vida”, son los libros que el autor ha publicado en prosa y, en poesía, “Il sogno di un uomo” y “Perfilar lo indecible”, ambos fechados en 2015.

Su búsqueda interior le llevó a dar sus primeros pasos cuando apenas tenía dieciocho años, momento en el que se inició en la lectura y en el que comenzó la escritura de sus primeras reflexiones. Todo esto lo llevó, más tarde, a realizar diferentes formaciones relacionadas con el desarrollo humano. También ha colaborado con diferentes medios, como en Diario JAÉN, donde estuvo durante cinco años como columnista de opinión. Ha participado también con diversos artículos en varias revistas como “R21”, “Religión y Escuela”, “Diálogo”, “San Juan de la Cruz”, “Revista de Espiritualidad”, “Orar”, “Trinidad y Liberación” o “Natura” y ha colaborado en el blog formativo del Centro de Psicoterapia gestáltica Qualia de Granada y, en la actualidad, con la revista digital gestáltica “Eleven Magazine”, del Instituto de Psicoterapia Reencuentro de Jaén.

“Bajo azul que envuelve” es una edición que Chamorro define como un “homenaje a la naturaleza”. Se compone de poesías y verso libre. Así, en ella se habla de diferentes aspectos de la naturaleza, la belleza de la misma y su peculiaridades. Algo que últimamente está un poco olvidado en el mundo urbano. Pero no solo se habla de naturaleza como tal, sino también de la humana. La segunda parte está dedicada a la belleza estética: “Me he basado en obras del pintor gaditano Pepe Palacios. Sus creaciones me inspiraban mucho a traducir lo que veía en versos”.

En la presentación de la obra se produjo en la Casa Museo Andrés Segovia de Linares. En ella intervinieron la escritora Teresa Martín, la editora Inmaculada Puche, y el profesor de Historia Agustín Girón. “La idea era que se pudieran recitar poesías y se creó un ambiente muy familiar y emotivo”, añadió el autor.

A la cita literaria se sumó la actuación del dúo “D’Agnes”, dos miembros de Musicalma, colectivo al que Chamorro también ha estado vinculado por muchos años. Los artistas prepararon tres temas basados en sus poesías, que interpretaron durante la presentación.

José Chamorro no piensa ahora mismo en futuras publicaciones: “Hay que dejar un poco de margen para que fluya esta publicación. En un futuro pensaré en otras ediciones, las cuales me gustaría que fueran algo para los alumnos, dada mi profesión”, asegura.

La editorial por medio de la que se ha publicado este libro ha sido “El ojo de Poe”, de Alcalá la Real. Para septiembre, Chamorro tiene previsto presentarlo en otros lugares como Úbeda, La Carolina, Santiago de la Espada o Alcalá la Real.

Libro bilingüe y poemas con un “efecto espejo”
idcon=14024256;order=11

En anteriores ediciones del autor, los ejemplares ya fueron traducidos al italiano de forma voluntaria. “Me invitaron a publicar en una revista de Sicilia y mi obra tuvo bastante público allí. Giuseppe Rotolo se ofreció a traducir mis creaciones a petición del colectivo Franciscano. Es algo un poco enigmático, ya que me traduce los libros alguien con quien solo tengo contacto por redes sociales”, contó. Cuando se iba a publicar “Bajo azul que envuelve”, casi le pidió de favor a Rotolo que le tradujese los poemas. Esta ha sido la primera vez que se edita este libro con “efecto espejo”, lo que significa que en una cara se puede ver el poema en español y en la paralela en italiano. Esta es la forma más visual de editar este tipo de libros, que además puede ser leído en dos idiomas y, por tanto, abarca un público más amplio. Una iniciativa muy original y ejemplar que se ha podido llevar a cabo por la editorial y que por primera vez en la trayectoria de José se ha realizado así. También, puede ser un método de aprendizaje del idioma, ya que al tener este efecto, es fácil deducir la traducción de las palabras al italiano.