Una obra sobre Lorca se traducirá para Japón
La poeta japonesa Urara Hirai será la traductora de “Federico García Lorca para Niños”, un libro que verá la luz en el primer trimestre de 2018 y que será publicada por Ka- ge-Shoboo, un importante editor de Tokio especializado en literatura, teatro y trabajos de investigación. La motivación del proyecto es ayudar a entender mejor el mundo de uno de los escritores granadinos más célebres, a todos los compatriotas que se interesen por Lorca y descubrirles su sentir.
La obra, que recientemente fue reeditada en castellano y que como todos los trabajos de la editorial alcalaína Mil y Un Cuentos (M1C) se distribuyen también en Latinoamérica tiene como autor al hispanista Ian Gibson, conocido internacionalmente, sobre todo por sus trabajos sobre el escritor granadino, iniciados en 1971 y que ya editó “La Fosa de Lorca” (Alcalá Grupo Editorial) y en M1c “Antonio Machado para Niñas y Niños”, en este caso con ilustraciones de Sara Romero.
Las ilustraciones fueron realizadas por el leonés Javier Zabala, reconocido y premiado internacionalmente, entre otros, seleccionado por la Organización Española para el Libro Infantil y Juvenil, sección española del Internacional Board on Books for Young People, como candidato español al Premio Andersen de Ilustración 2012 y con un amplio currículo, con varias distinciones.