Una obra sobre Lorca se traducirá para Japón

    14 nov 2017 / 09:51 H.

    La poeta japonesa Urara Hirai será la traductora de “Federico García Lorca para Niños”, un libro que verá la luz en el primer trimestre de 2018 y que será publicada por Ka- ge-Shoboo, un importante editor de Tokio especializado en literatura, teatro y trabajos de investigación. La motivación del proyecto es ayudar a entender mejor el mundo de uno de los escritores granadinos más célebres, a todos los compatriotas que se interesen por Lorca y descubrirles su sentir.

    La obra, que recientemente fue reeditada en castellano y que como todos los trabajos de la editorial alcalaína Mil y Un Cuentos (M1C) se distribuyen también en Latinoamérica tiene como autor al hispanista Ian Gibson, conocido internacionalmente, sobre todo por sus trabajos sobre el escritor granadino, iniciados en 1971 y que ya editó “La Fosa de Lorca” (Alcalá Grupo Editorial) y en M1c “Antonio Machado para Niñas y Niños”, en este caso con ilustraciones de Sara Romero.

    Las ilustraciones fueron realizadas por el leonés Javier Zabala, reconocido y premiado internacionalmente, entre otros, seleccionado por la Organización Española para el Libro Infantil y Juvenil, sección española del Internacional Board on Books for Young People, como candidato español al Premio Andersen de Ilustración 2012 y con un amplio currículo, con varias distinciones.